Κάντε TO BHMA προτιμώμενη πηγή
Ο μεταφραστής του «Σάτρι», Γιώργος Κυριαζής.
Μια από τις μεγαλύτερες εκπλήξεις του βιβλίου είναι αναμφίβολα το χιούμορ του, με τον Γιώργο Κυριαζή – ο οποίος έχει μεταφράσει επίσης τα μυθιστορήματα «Επιβάτης», «Stella Maris», «Αιματοβαμμένος Μεσημβρινός» και «Ο Δρόμος» – να επιβεβαιώνει ότι πρόκειται για τον πιο αστείο Μακάρθι που έχει συναντήσει μέχρι τώρα. «Έχει αστείες σκηνές, θα μπορούσε να γίνει μια παλαβή ταινία επιπέδου αδελφών Κοέν», αναφέρει, ξεχωρίζοντας την αναπάντεχη, γκροτέσκα σκηνή με τα καρπούζια που θα διαβάσει κανείς στην αρχή του βιβλίου.
Για τον Γιώργο Κυριαζή, στο «Σάτρι» – που θεωρείται και το πιο αυτοβιογραφικό έργο του -, όπως και στον «Επιβάτη», συναντάμε τον πιο ανθρώπινο Μακάρθι. Κι αυτό γιατί, παρά τις εμφανείς επιρροές από τον Τζέιμς Τζόις ή τον Γουίλιαμ Φόκνερ, δεν εστιάζει αποκλειστικά στον ζόφο, αλλά επεκτείνεται σε όλο το εύρος της ανθρώπινης εμπειρίας. Κυρίως, όμως, εστιάζει στην άρνηση της κανονικότητας, στο «ότι η “κανονική ζωή” δεν λέει τίποτα, δεν έχει βάθος. Ο Σάτρι δείχνει να ενδιαφέρεται για τους ανθρώπους που ζούνε ξεκομμένοι. Η ζωή είναι αλλού, είναι μια αναζήτηση για κάτι βαθύτερο».
⋅ Γουίλιαμ Φόκνερ: Φύλο, τάξη, ρατσισμός στο αριστουργηματικό «Φως τον Αύγουστο»
Σχετικά με την αίσθηση που του άφησε το βιβλίο μόλις ολοκλήρωσε τη μεταφραστική διαδικασία, ο Γιώργος Κυριαζής κάνει λόγο για μια γλυκόπικρη γεύση τρυφερότητας: «Στον “Δρόμο” υπάρχει από πίσω η σκιά της καταστροφής που σε βαραίνει, ενώ εδώ βλέπεις ότι οι άνθρωποι προσπαθούν να ζήσουν. Η καθημερινότητά τους είναι ένα οικείο πράγμα και βλέπεις ότι υπάρχει αυτή η αγάπη για τη ζωή τελικά».
Στο πλαίσιο του σύγχρονου ψηφιακού τοπίου του 2026, όπου η διάσπαση προσοχής κυριαρχεί λόγω των σύντομων βίντεο, των tweets και της ευκολίας που προσφέρει η τεχνητή νοημοσύνη, τίθεται το ερώτημα αν ένα τέτοιο γλωσσικό «τέρας» 775 σελίδων μπορεί να βρει το κοινό του. Ο Γιώργος Κυριαζής εμφανίζεται αισιόδοξος, βλέποντας στην καλή λογοτεχνία μια μορφή αντίστασης: «Παιδεύουμε λιγότερο το μυαλό μας απ’ ό,τι παλιότερα. Αλλά έχω τη γνώμη ότι θα υπάρξει εστία αντίστασης, ένα κύμα προς την αντίθετη κατεύθυνση».
Οι αναγνώστες, ιδίως αυτοί που διαβάζουν φανατικά έναν συγγραφέα, τείνουν να δημιουργούν μια πυραμίδα στο μυαλό τους, κατατάσσοντας τα βιβλία του από το σημαντικότερο στα λιγότερο σημαντικά ή, αν θέλετε, στα λιγότερο πλούσια. Πού βρίσκεται το «Σάτρι» σύμφωνα με τον Γιώργο Κυριαζή; «Νομίζω βρίσκεται πολύ ψηλά. Γλωσσικά είναι πολύ, πολύ γερό βιβλίο. Όπως ήδη είπαμε, φαίνεται ότι ακονίζει τα μαχαίρια του για να γράψει τον “Αιματοβαμμένο Μεσημβρινό”. Αυτό φαίνεται στον πλούτο του βιβλίου. Και ας μην φαίνεται στη θεματολογία του».


